Now, wi don noa seh dat eni Kriol langwij bara bowt 70% a ih werd dehn fahn di langwij weh mi kolonaiz di peepl bak wen. Wen wi granpapa pa ahn granmama muma mi hafu goh chroo da jratid slayv taim, da den di Kriol langwij mi faam. Now, noa seh dat mongs di peepl weh da-mi slayv peepl, lat a dehn neva did taak eech ada langwij. Da soh mek dehn grab di Inglish wod dehn az dehn mi hafu chrai andastan weh fu du. Bot ges wat? Di grama fahn aal dehn Afrikan langwij fahn westan Afrika mi yooz di sayhn patan/way. Soh Bileez Kriol da lata wod fahn Inglish, eevn if sohn seh difrant way, ahn Wes Afrikan grama. BOT pahn tap, sayka ih da langwij, Kriol faam lata ih oan wod tu! Tudeh wi shyaa sohn difrant way how Kriol mek ih oan wod dehn. Wi di yooz di langwij patan/laybl eena Inglish ahn gi di ekzampl dehn eena Kriol.
Compounding: bakarop (back her up)
Reduction: kuknat (coconut); watsaid (water side)
Clipping: nai fu anai (annoy)
Blending: mikays (make haste)
kungo (let’s go)
wichin (which in fact…)
faysi (in your face)
Colloquialism: Grigalishan (someone from Dangriga)
Borrowing: braata fahn di Spanish “barata”= cheap
[soh “braata” = so cheap it is free! extra]
Metathesis: aks (ask); sachiz (sausage)
Silvaana Udz, Ed.D da fahn Bileez. If yu waahn tel shee bowt sohnting speshal fu put eena dis Kriol aatikl, eemayl: [email protected] or Vizit: www.nationalkriolcouncil.org